site stats
【游戏本地化,到底为什么做不好?】本地化这件事,看起来对译员的英文的要求很高,但实际上在翻译过程中,绝大多数的句子结构并不复杂,用词也并不晦涩,译者只要有六级的水平,多查查字典,也就差不多够用了。真正决定翻译质量的,往往是译员的中文水平。
发布时间:
5
数据加载中
Markdown支持
评论加载中...
您可能感兴趣的: 更多