site stats
【这样的冈仓天心译本要不得】冈仓天心可以说是日本的林语堂,国内对其英文著作的翻译也有多个版本。今年新出版的中译本,语言干瘪无力还是小事,关键是错误太多,译者的英文词汇量窘促,又未能从精到的日译本中汲取有益成分,人名、地名的舛谬比比皆是。下面只以《理想之书》(刘仲敬译)为例,试分析一下其误译的特征。
发布时间:
1
数据加载中
Markdown支持
评论加载中...
您可能感兴趣的: 更多