使用下面的搜索规则,更精确:
例如: site:news.163.com author:老司机 saved:搜索自己收藏的内容
site:news.163.com author:老司机 saved:搜索自己收藏的内容
默认搜索标题...
和合本的影响力确实很大,但是有两个基本问题:其一是有不少错译,其二是文字比较拗口。 我在《密释纳》译注的过程中几乎每天都要跟《圣经》引文打交道,我是固定引用和合本的,主要是考虑到其影响力。但是差不多每五句引文中就有一句需要我自己重新翻译,因为有错误或者与原文相去太远。 其实类似“新译本”这类近期译本,在准确性上、文字的顺畅上已经远远超越了和合本,但是不被信众接受。有时候我觉得可能是拗口的文字神秘更强,读起来更像想象中的“圣经”吧。
只需要几秒!
创建帐户
已拥有账号并想要登录?
登陆 忘记密码?