为什么“严译”会被“日译”击败呢?对于这个问题,王国维(1877—1927)的看法很有代表性。他认为“严译”的主要缺点有两个,一是过分追求“古”(archaism),二是过分追求“雅”(elegance),导致“严译”的术语学者能看懂,而老百姓看不懂,与正在进入白话文时代的当时中国民众的接受层次严重脱节,所以被淘汰。
没有日本,汉语中许多词汇都没有。
文化本来就是相互渗透的。
过份强调国情和“中国式”的不是坏蛋就是骗子,就如没有“中国物理、中国数学”一样,都是普世的。
点击图片查看原图
点击图片查看原图